Ingrid Hoogervorst bespreekt de biografie van Roald Dahl met wie ze niet getrouwd zou willen zijn (ze bedoelt: het was een nare man).
Zijn ouders, vertelt ze, waren well done.
Ze bedoelt well-to-do = rijk.
Maar nu kan ik het beeld van die ouders als taaie doorgebakken biefstukken niet meer uit mijn gedachten krijgen.
Raf de Haan zegt
Hoe werkt het bij mij? Ik lees in de newsreader Roald Dahl èn het is de Kalkoen, dus ik klik.
Pagina gaat open, ik lees. Ik lees… en ik lees “well done”.
Ik denk “gaar”? Huh.
Maar dan schrijf je het al.
Daarom lees ik de Kalkoen zo graag.